本网讯 2025年1月6日,中国-东盟国家“治理大气污染,建设环保低碳城市”圆桌论坛暨多语种接力同传模拟实训活动,在广东外语外贸大学北校区圆满落幕。此次活动由广东外语外贸大学东南亚学院(东南亚研究院)、广东省质量工程项目“泰语口译虚拟教研室”联合主办,吸引了泰语、印尼语、老挝语、马来语、越南语、缅甸语、朝鲜语以及高翻专业众多师生热情参与,为提升多语种同传能力,搭建跨语言文化交流的优质实战平台贡献了积极力量。
实训现场
活动现场气氛热烈,参与实训的师生们全身心投入到模拟实训当中。本次模拟实训紧扣当下中国与东盟国家共同关注的热点话题,以中国 - 东盟国家“治理大气污染,建设环保低碳城市”为主题开展。从相关的政策解读与交流到具体的治理措施探讨与分享,每一个环节都经过了细致的考量,使师生们能够身临其境。
在译员箱子工作中的“译员们”
多语种接力同传作为本次实训的核心亮点,展现出独特的优势与魅力。不同语种的专业人才如同接力赛中的运动员一般,需要紧密配合、默契衔接,在短时间内完成语言信息的精准转换与传递。在此次活动中,师生们各司其职,努力展现自己的专业水平,呈现出一场“语言接力赛”。
各语种代表点评与总结
参与的师生们在此次活动中收获颇丰。对于语言专业的学生来说,这是一次将理论知识与实践操作深度融合的宝贵机会,让他们切身感受到了同传工作的紧张节奏以及对专业素养的高要求,也明确了自身后续学习提升的方向。同学们在实训总结中写道:“这次多语种接力同传模拟实训是一次非常宝贵的学习经历,让我们体验到了同传译员真实的工作场景,也让我们在实践中发现了自己的不足之处,同时也明确了今后努力的方向。我们将以此次实训为契机,不断加强专业知识学习,拓宽知识面,提高口译技能和跨文化交流能力。希望在未来的学习和实践中,能够不断进步,成为一名优秀的译员,为中外文化交流贡献自己的一份力量。”对于各语种口译授课教师而言,活动中与各专业老师进行交流,推动进一步优化了自己的教学方法和教学方向,拓展了学生语言能力培养思路,有助于帮助其在今后的实际工作中更好地应对复杂的语言服务需求。
参与实训师生大合影
随着全球化进程的不断加快,多语种同传人才的需求日益增长,此次模拟实训活动是顺应时代发展潮流,为打造更具实力的语言人才队伍添砖加瓦。东南亚学院东盟语种口译虚拟教研室将继续搭建实训平台,夯实学生口译能力,在未来的语言交流舞台上绽放光彩,为促进多元文化的沟通与融合贡献力量。
文字:朱泽莹
图片:廖宇夫
初审:陈 诗
复审:胡文娟
终审:郝建萍